After looking at two Hebrew, with side-by-side English, New Testaments, and my favorite, The Jewish New Testament (in English, translated from the Greek by David Stern), and a fascinating little book titled New Testament Greek To Hebrew Dictionary, the word "world" from 1 John 2:15, which is "kosmos" in the Greek, is translated to the Hebrew as "olam" (spelled right-to-left ayin-vav-lamed-mem), which is defined as meaning, "Distant - a far off place as hidden beyond the horizon. A far off time as hidden from the present; the distant past or future. A place or time that cannot be perceived." (the above Dictionary, p. 66). That is a really interesting definition, suggesting that the "world" we are not to love has an unknown depth and time, features which are not suggested by our usual concept of "world." But that unknown seems to fit with how the enemy tries to use the "world" to entice and control people. What is really out there beyond what we see, and the now of today? What can we imagine?
By Hebrew word pictures, as we discussed in the previous blog, that Hebrew word, "olam," states, " to see what establishes the authority of chaos." We know that the "authority of chaos" is what opposes and challenges God's order and peace. ("Peace" in Hebrew - the familiar "shalom" - gives the Hebrew word picture of " to destroy the authority that establishes chaos.") These Hebrew ideas and definitions expand the concept of "world" presented by Watchman Nee in Love Not The World.
Recently I have seen some speculation that perhaps the New Testament was originally written in Hebrew, just as was the Old Testament. This is best summarized on the website, www.yashanet.com/studies/matstudy/mat3b.htm, from which the following excerpt is taken:
"Another contributing factor to misinterpretation is that the books of the 'New Testament'
are 'Greek documents.' The fact that the 'New Testament' texts we have are in Greek,
makes them no more 'Greek documents' than the Septuagint (Greek) version of the Old
Testament, which the rabbis wrote into Greek 200 years before Yeshua. The rabbis did
this (as did someone at some point with the 'New Testament' letters), for the benefit of
the non-Jewish world so that they could also learn of the God and faith of Israel.
Thus, the 'New Testament' documents remain Hebrew texts written in a Hebrew mindset,
and must be studied that way, if we are to determine what the authors' meanings are. . . ."